Casion ClassPad Manager sähköiseen yo-kokeeseen

Ylioppilastutkintolautakunta ja Casio ovat solmineet lisenssisopimuksen Casion ClassPad Manager -ohjelman käytöstä sähköisessä ylioppilastutkinnossa. ClassPad Manager vastaa toiminnoiltaa nykyisessä kokeessa käytettävää symbolista laskinta. Käytännössä sopimus tarkoittaa sitä, että ClassPad Manager on kaikkien kokelaiden käytössä sähköisessä ylioppilastutkinnossa. Ylioppilastutkintolautakunta on hyväksynyt jo alkuvuodesta ohjelmiston käytettäväksi sähköisessä ylioppilaskokeessa.

Sopimus kattaa vain koehetken käytön. Opiskeluajan (esim. kurssikokeiden) käyttöoikeuksista vastaavat edelleen kokelaat tai lukiot.

Sähköiseen kokeeseen on tulossa Casion ClassPad Managerin lisäksi ainakin kaksi muutakin symboliseen laskentaan soveltuvaa ohjelmistoa. WxMaxima-ohjelma on maksuton vaihtoehto ja lisenssineuvottelut Texas Instrumentsin TI-Nspire CAS –matematiikkaohjelman ovat käynnissä.

Ylioppilastutkintolautakunnan tavoitteena on mahdollistaa jatkossakin kaikkien niiden ohjelmistojen ja aineistojen käytön, jotka soveltuvat sisällöltään ja toteutustekniikaltaan sähköiseen ylioppilastutkintoon. Tietoja kouluissa käytettävistä ohjelmistoista otetaan jatkuvasti vastaan ja muutoksia valikoimaan tulee varmasti jo ennen ensimmäisiä sähköisiä ylioppilaskirjoituksia syksyllä 2016. Ajantasainen tieto hyväksytyistä ja hyväksyntää odottavista aineistoista löytyy Digabi-projektin verkkosivuilla.

http://www.freeimages.com/photo/852431

http://www.freeimages.com/photo/852431

3 Responses

  1. Hannu Korhonen says:

    Hyväksytyissä apuvälineissä on Maxima-ohjelma. Onko siitä suomenkielistä versiota, vai pitääkö käyttää jotain muuta kieltä? Asennusohjelma ei ainakaan näyttänyt suomen kieltä vaihtoehtona.

  2. Matti Lattu says:

    Katsoin ohjelman lähdekoodista eikä sieltä löytynyt suomen- tai ruotsinkielistä käännöstä. Nämä löytyivät:

    ca.po da.po el.po fr.po it.po pl.po ru.po zh_TW.po
    cs.po de.po es.po gl.po ja.po pt_BR.po zh_CN.po

    Lyhenteet esim. http://www.lingoes.net/en/translator/langcode.htm

    YTL ei tule kääntämään koekäyttöjärjestelmässä olevia maksuttomia/maksullisia ohjelmia. Ohjelmat siis otetaan DigabiOS:iin siinä kunnossa kuin ne saadaan.

    Jos joku haluaa tehdä käännöksen suomeksi tai ruotsiksi, neuvomme mielellämme alkuun. Yleensä ohjelman kehittäjät ovat todella iloisia saamastaan avusta. Käännösten tekeminen ei vaadi ohjelmointitaitoja. Tässä lyhyt esimerkki käännöksen tekemisestä ilmaisella poedit-ohjelmistolla: https://www.youtube.com/watch?v=2Z86Rld7K1c

  1. March 27, 2016

    […] Koulutuksesta saa todistuksen, joka käy monella paikkakunnalla 1⁄2 VESO-päiväksi. Koulutuksessa jokaisella on käytössään laskin kouluttajan toimesta, joten omia laskimia ei välttämättä tarvita. Koulutuksessa käytetään ClassPad Manager-ohjelmaa, jonka YTL on vahvistanut viralliseksi sähköisten yo-kirjoitusten ohjelmistoksi. Katso lisää Digabi-projektin verkkosivuilta https://digabi.fi/2014/05/classpad_manager_sahkoiseen_yokokeeseen/ […]

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

*